Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo.
2025 m. birželio 27 d., pasibaigus 30-ajam Šanchajaus televizijos festivalio „Magnolia Blossom“ apdovanojimų ceremonijai, „TalkingChina“, kaip oficialus kalbos paslaugų teikėjas, sėkmingai atliko vertimo darbus Šanchajaus tarptautiniame kino ir televizijos festivalyje. Tai jau 10-ieji metai iš eilės, kai „TalkingChina“ teikia profesionalias vertimo paslaugas šiam tarptautiniam kino ir televizijos renginiui nuo tada, kai 2016 m. pirmą kartą laimėjo šį konkursą.
Birželio 21 d. buvo paskelbti 27-ojo Šanchajaus tarptautinio kino festivalio „Auksinės taurės“ apdovanojimai. Kirgizų filmas „Juoda, raudona, geltona“ laimėjo geriausio filmo apdovanojimą, o japonų filmas „Ant smėlio vasarą“ ir kinų filmas „Ilga naktis baigsis“ kartu laimėjo žiuri prizus. Kinų režisierius Cao Baoping antrą kartą laimėjo geriausio režisieriaus apdovanojimą už filmą „Bėglys“, Wan Qian – geriausios aktorės apdovanojimą už filmą „Ilga naktis baigsis“, o portugalų aktorius Jose Martins – geriausio aktoriaus apdovanojimą už filmą „Prisimintų dalykų kvapas“. Šių metų kino festivalis pasiekė naują rekordą – sulaukė daugiau nei 3900 paraiškų iš 119 šalių. Iš 12 pagrindinio konkursinio ciklo trumpųjų filmų 11 turėjo pasaulines premjeras, o tai pabrėžia festivalio tarptautinę įtaką.
30-ajame Šanchajaus televizijos festivalio „Magnolijų žiedų“ apdovanojimų ceremonijoje „Mano Altajaus“ apdovanojimą pelnė geriausios Kinijos televizijos dramos kategorijoje, „Šiaurės vakarų metai“ – žiuri prizą ir geriausio aktoriaus apdovanojimus, „Aš esu kriminalinių tyrimų pareigūnas“ – žiuri prizą ir geriausio scenarijaus (originalus) apdovanojimus, Song Jia pelnė geriausios aktorės apdovanojimą už Zhang Guimei vaidmenį filme „Kai žydi kalnų gėlės“, o Fei Zhenxiang – geriausio dramos režisieriaus apdovanojimą.
Šiais metais „TalkingChina“ teikė išsamias ir profesionalias vertimo paslaugas, apimančias daugybę svarbių aspektų, įskaitant: „Auksinio jubiliejaus“ apdovanojimo pirmininką, „Asia Singapore“ apdovanojimo teisėjus, televizijos festivalio teisėjus, kurie lydėjo visą vertimo procesą, daugiau nei 15 forumų sinchroninį vertimą, daugiau nei 30 spaudos konferencijų ir atidarymo bei uždarymo ceremonijų nuoseklųjį vertimą, daugiau nei 600 000 teksto žodžių ir 11 kalbų (anglų, japonų, vokiečių, prancūzų, italų, rusų, ispanų, persų, portugalų, lenkų, turkų), dalyvavusių vertime žodžiu ir raštu. Šis kino ir televizijos festivalis visapusiškai demonstruoja didžiulę „TalkingChina“ stiprybę ir turtingą patirtį daugiakalbio vertimo srityje, tenkinant įvairius tarptautinių mainų kino ir televizijos festivaliuose poreikius, padedant organizatoriams, svečiams ir žiniasklaidai užmegzti gerus bendravimo santykius ir suteikiant galimybę pasaulinei žiniasklaidai tiksliai pranešti apie kino ir televizijos festivalio svarbiausius įvykius ir pasiekimus.
Šanchajaus tarptautinis kino ir televizijos festivalis, kaip spindinti Šanchajaus miesto kultūros vizitinė kortelė, vystėsi jau daugelį metų, o jo įtaka kasdien didėja. Jis atlieka svarbų vaidmenį skatinant vietinius ir tarptautinius kino ir televizijos kultūros mainus bei kino ir televizijos pramonės klestėjimą. „TalkingChina“ džiaugiasi galėdama jau 10 metų iš eilės aktyviai jame dalyvauti, stebėti nuolatinę Kinijos kino ir televizijos pramonės pažangą ir inovacijas, taip pat prisidėti prie pasaulinės kino ir televizijos kultūros mainų ir integracijos.
Ateityje „TalkingChina“ ir toliau laikysis profesionalumo, efektyvumo ir tikslumo paslaugų filosofijos, teikdama išsamią vertimo pagalbą įvairioms kino ir televizijos veikloms, užtikrindama puikių kino ir televizijos kūrinių gimimą ir plėtrą bei bendradarbiaudama su pasauliniais kino ir televizijos kolegomis, kad ateityje Šanchajaus tarptautinis kino ir televizijos festivalis kuo ryškiau spindėtų.
Įrašo laikas: 2025 m. liepos 10 d.