Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo.
Balandžio 25 d. Kinijos, Japonijos ir Korėjos mainų konferencijoje, kurios tema buvo „Naujos energijos transporto priemonės“, dalyvavo daugybė pramonės ekspertų ir verslo atstovų. Šiame renginyje viešnios teisėmis dalyvavo „TalkingChina“ generalinė direktorė Su Yang, siekdama išsamiai susipažinti su naujos energijos transporto priemonių pramonės plėtros tendencijomis, aptarti pažangiausias temas su pramonės elitu ir geriau aptarnauti atitinkamus verslo klientus.

Konferencijos pradžioje prezidentas Sun Xijinas pristatė strateginį Šanchajaus ir „Toyota Motor Corporation“ bendradarbiavimą. Tarp jų – Šanchajaus Džinšano pramonės parke įsikūrusi „Toyota Lexus“ automobilių gamykla, suteikusi naujos gyvybės vietos naujos energijos transporto priemonių pramonės plėtrai. Pažangaus vairavimo srityje Kinijos automobilių prekiautojų asociacijos atstovas Zhang Hongas atliko išsamią analizę įvairiais aspektais, tokiais kaip pardavimų duomenys, technologinis planas, politika ir reglamentai bei rinkos dydis, išsamiai aptardamas Kinijos pranašumus masto ir ekologijos srityse, taip pat Jungtinių Valstijų ypatybes technologinių inovacijų ir globalizacijos srityse. Kinijos „Zhida Technology Group“ generalinio direktoriaus pavaduotojas Shen Qi pasidalijo Anhui gamyklos, kurioje diegiama pažangi japoniška įranga, pastatoma skaitmeninė gamybos linija ir įkuriama gamykla Tailande, pavyzdžiu, pademonstruodamas Kinijos naujos energijos transporto priemonių pramonės pasaulinį išdėstymą ir technologinį stiprumą. Pietų Korėjos ekspertas Wei Zhuangyuan analizavo naujos energijos transporto priemonių ir KD dalių eksporto privalumus ir trūkumus, pateikdamas nuorodas įmonių eksporto strategijai.
„TalkingChina Translation“, kaip vyresnioji vertimo paslaugų teikėja automobilių pramonėje, užmezgė stabilius bendradarbiavimo santykius su daugeliu žinomų automobilių ir autodalių kompanijų, tokių kaip BMW, „Ford“, „Volkswagen“, „Chongqing Changan“, „Smart Motors“, BYD, „Anbofu“ ir „Jishi“. „TalkingChina“ teikiamos vertimo paslaugos apima daugiau nei 80 kalbų visame pasaulyje, įskaitant, bet neapsiribojant, anglų, vokiečių, prancūzų, ispanų, italų, portugalų, arabų ir kt. kalbomis. Paslaugų turinys apima įvairius profesinius dokumentus, tokius kaip rinkodaros medžiaga, techniniai dokumentai, naudotojo vadovai, techninės priežiūros vadovai ir oficialių svetainių vertimas į kelias kalbas, visiškai patenkinant automobilių kompanijų daugiakalbius vertimo poreikius globalizacijos procese.
Kalbant apie įmonių internacionalizaciją, „TalkingChina“, turėdama ilgametę patirtį ir profesionalią komandą, išsprendė daugiakalbystės internacionalizacijos problemą daugeliui įmonių. Nesvarbu, ar tai būtų pagrindinės rinkos Europoje ir Amerikoje, ar Pietryčių Azijoje, Lotynų Amerikoje, Artimuosiuose Rytuose ir kituose regionuose, „TalkingChina“ gali pasiekti visapusišką kalbų aprėptį. Indoneziečių kalbos vertimų srityje „TalkingChina“ sukaupė milijonus vertimų, įrodydama savo profesionalumą konkrečiomis kalbomis.

Ateityje „TalkingChina“ ir toliau laikysis koncepcijos „TalkingChina Translation, Go Global, Be Global“, teikdama aukštos kokybės vertimo paslaugas daugiau užsienio įmonių ir padėdama joms pasiekti didesnės sėkmės pasaulinėje rinkoje.
Įrašo laikas: 2025 m. gegužės 6 d.