Aviacija, oro uostas, viešbutis, maitinimas, transportas, bėgiai, keliai, traukiniai, kelionės, turizmas, poilsis, transportas, krovinių gabenimas, OTA ir kt.
●Profesionali komanda aviacijos, turizmo ir transporto pramonėje
„TalkingChina Translation“ kiekvienam ilgalaikiam klientui subūrė daugiakalbę, profesionalią ir nuolat dirbančią vertėjų komandą. Be vertėjų, redaktorių ir korektorių, turinčių didelę patirtį aviacijos, turizmo ir transporto pramonėje, taip pat turime techninių redaktorių. Jie turi žinių, profesinį išsilavinimą ir vertimo patirties šioje srityje ir daugiausia yra atsakingi už terminijos taisymą, vertėjų iškeltų profesinių ir techninių problemų sprendimą bei techninę priežiūrą.
●Rinkos komunikacijos tekstų vertimas ir vertimas iš anglų į užsienio kalbą, atliekamas gimtakalbių vertėjų
Šioje srityje komunikacija vyksta daugeliu pasaulio kalbų. Du „TalkingChina Translation“ produktai: rinkos komunikacijos vertimas ir gimtakalbių vertėjų atliekamas vertimas iš anglų į užsienio kalbą specialiai atitinka šį poreikį, puikiai spręsdami du pagrindinius kalbos ir rinkodaros efektyvumo klausimus.
●Skaidrus darbo eigos valdymas
„TalkingChina Translation“ darbo eigas galima pritaikyti pagal poreikį. Prieš pradedant projektą, klientas jas supranta visiškai skaidriai. Šios srities projektams taikome darbo eigą „Vertimas + Redagavimas + Techninė peržiūra (techniniam turiniui) + Maketavimas + Korektūra“, todėl būtina naudoti kompiuterinio vertimo (CAT) ir projektų valdymo įrankius.
●Klientui pritaikyta vertimo atmintis
„TalkingChina Translation“ kiekvienam ilgalaikiam klientui, dirbančiam vartojimo prekių srityje, kuria išskirtinius stiliaus vadovus, terminologiją ir vertimo atmintį. Debesijos pagrindu veikiančios CAT priemonės naudojamos terminijos neatitikimams tikrinti, užtikrinant, kad komandos dalytųsi klientui būdingu teksto rinkiniu, taip pagerinant efektyvumą ir kokybės stabilumą.
●Debesijos pagrindu veikianti kompiuterinė analizė (CAT)
Vertimo atmintis realizuojama naudojant kompiuterinio vertimo (CAT) įrankius, kurie naudoja pasikartojantį korpusą, kad sumažintų darbo krūvį ir sutaupytų laiko; jie gali tiksliai kontroliuoti vertimo ir terminijos nuoseklumą, ypač kai sinchroninį vertimą ir redagavimą atlieka skirtingi vertėjai ir redaktoriai, siekiant užtikrinti vertimo nuoseklumą.
●ISO sertifikavimas
„TalkingChina Translation“ yra puiki vertimo paslaugų teikėja šioje srityje, gavusi ISO 9001:2008 ir ISO 9001:2015 sertifikatus. „TalkingChina“ pasitelks savo patirtį ir žinias, įgytas aptarnaujant daugiau nei 100 „Fortune 500“ įmonių per pastaruosius 18 metų, kad padėtų jums efektyviai išspręsti kalbos problemas.
„China International Airlines“, sutrumpintai „Air China“, yra vienintelė Kinijos nacionalinės vėliavos vežėja ir „Star Alliance“ narė. Tai pirmaujanti Kinijos aviacijos pramonės įmonė, teikianti keleivių ir krovinių gabenimo oro transportu bei susijusias paslaugas. 2018 m. birželio 30 d. duomenimis, „Air China“ vykdo 109 tarptautinius maršrutus į 42 šalis (regionus) ir toliau išplėtė savo paslaugas iki 1317 krypčių 193 šalyse. „TalkingChina“ laimėjo konkursą 2018 m. liepos mėn. ir nuo 2018 m. spalio mėn. oficialiai tapo „Air China“ vertimo paslaugų teikėja. Per ateinančius dvejus metus teikėme „Air China“ vertimo paslaugas tarp kinų, anglų, japonų, vokiečių, prancūzų, rusų, vakarų, korėjiečių, italų, portugalų, tradicinės kinų ir kt. kalbų. Tuo pačiu metu mūsų veikla apima ir daugiakalbį korektūrą, HTML kūrimą, kūrybinį reklaminių šūkių vertimą, programėlių testavimą ir kitas sritis. Iki 2018 m. lapkričio pabaigos „Air China“ patikėtos „TalkingChina“ vertimo užduotys viršijo 500 000 žodžių, o kasdienis darbas pamažu įsibėgėja. Tikimės, kad per ateinančius dvejus metus galėsime glaudžiau bendradarbiauti su „Air China“, kad visam pasauliui parodytume geriausią Kinijos įmonių pusę. „Su bendraminčiais kelionė nežino ribų!“
„Wanda Group“ yra pramonės konglomeratas, užsiimantis prekyba, kultūra, internetu ir finansais. 2017 m. „Wanda Group“ užėmė 380 vietą tarp „Fortune Global 500“ įmonių. „Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute“ yra pagrindinis „Wanda Cultural Industry Group“ technologijų tyrimų ir plėtros skyrius.
Kadangi didelių atrakcionų įrengimo ir priežiūros instrukcijos daro tiesioginę įtaką sklandžiam pramogų parkų atidarymui ir lankytojų saugumui, „Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute“ nuo pat pradžių, 2016 m., kruopščiai atrinko tiekėjus. Po griežtos pirkimų skyriaus atrankos atrinktos kalbos paslaugų įmonės yra tarp geriausių šalies žaidėjų šiame sektoriuje. Taigi, įsigijusi „Wanda Group“, „TalkingChina“ sėkmingai tapo ilgalaikiu bendradarbiaujančiu kalbos paslaugų teikėju.
Nuo 2016 m. „TalkingChina“ teikia vertimo paslaugas visiems didelio masto lauko atrakcionams „Wanda“ pramogų parkuose Hefėjuje, Nančange, Uhane, Harbine ir Čingdao. „TalkingChina“ yra vienintelė vertimo įmonė, dalyvaujanti visuose projektuose. Įrangos specifikacijų vertimui reikalingas dvikalbis kontrolinis formatas. Be to, reikia tiksliai išversti daugybę įrangos paveikslėlių ir dalių, o tai yra didelis išbandymas tiek vertimo projekto valdymui, tiek techninei maketavimo pagalbai. Tarp jų Hefėjaus „Wanda“ pramogų parko projektas turėjo būti griežtai suplanuotas – per 10 dienų reikėjo išversti 600 000 žodžių iš kinų į anglų kalbą. Projektų skyrius ir techninis skyrius dirbo viršvalandžius, kad užtikrintų tiek punktualumą, tiek kokybę.
Nuo 2006 m. „TalkingChina“ teikia pranešimų spaudai vertimo paslaugas „Disney China“ viešųjų ryšių skyriui. 2006 m. pabaigoje ji ėmėsi visų muzikinio spektaklio „Liūtas karalius“ scenarijaus vertimo darbų, taip pat subtitrų ir kt. „TalkingChina“ dėjo daug pastangų tobulindama žodžius – nuo kiekvieno spektaklio veikėjo įvardijimo kinų kalba iki kiekvienos scenarijaus eilutės. Efektyvumas ir kalbos stilius yra pagrindiniai „Disney“ vertimo užduočių aspektai.
2011 m. „Walt Disney“ (Guangdžou) pasirinko „TalkingChina“ ilgalaike vertimo paslaugų tiekėja. Iki šiol „TalkingChina“ „Disney“ iš viso suteikė 5 milijonų žodžių vertimo paslaugas. Kalbant apie vertimą žodžiu, „TalkingChina“ daugiausia teikia anglų ir japonų kalbų vertimo paslaugas. Statant Šanchajaus „Disney Resort“, „TalkingChina“ teikė vertėjų siuntimo paslaugas vietoje ir gaudavo kliento įvertinimą.
„TalkingChina Translation“ teikia 11 pagrindinių vertimo paslaugų produktų chemijos, mineralų ir energetikos pramonei, tarp kurių yra: