Šis turinys išverstas iš kinų šaltinio naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo.
Siekiant įgyvendinti pirmojo Kinijos ir arabų valstybių aukščiausiojo lygio susitikimo rezultatus, skatinti Kinijos ir arabų pragmatiško bendradarbiavimo „aštuonių bendrųjų veiksmų“ tikslų įgyvendinimą ir stiprinti glaudų bendradarbiavimą Kinijos ir arabų animacijos pramonėje, „Kinija“ -Arabų valstybių animacijos pramonės forumas“ vyks rugpjūčio 30–rugsėjo 1 d. Sudžou mieste, Jiangsu provincijoje.„TalkingChina“ teikė kinų ir arabų sinchroninį vertimą, įrangos nuomą, konferencijų vadovus ir kitą forumo medžiagą visam forumui.
Šį forumą bendrai remia Kinijos kultūros ir turizmo ministerija, Dziangsu provincijos liaudies vyriausybė ir Arabų valstybių lygos sekretoriatas.Tema „Kinijos-arabų animacija kuria ateitį naujoje eroje“ svečiai iš Egipto, Alžyro, Saudo Arabijos, Jungtinių Arabų Emyratų, Jordanijos, Tuniso ir kt. Svečiai iš 9 šalių ir regionų, kartu su iš viso apie 200 Kinijos svečių, susirinkusių kartu aptarti pramonės planų, aptarti Kinijos ir JAE draugystę ir laukti šviesių perspektyvų kartu pastatyti „Juostą ir kelią“.
Atidarymo ceremonijoje daugelis Kinijos ir arabų institucijų kartu inicijavo Animacijos pramonės aljanso įkūrimą;Kinijos ir arabų kultūros įmonės ir institucijos atitinkamai pasirašė sutartis dėl bendros televizijos animacinių filmų gamybos, animacinių filmų bendros gamybos, bendradarbiavimo filmų skaitmeninimo srityje ir animacijos, kino ir televizijos bei techninių paslaugų;keturios poros Kinijos ir arabų universitetų Jie atitinkamai pasirašė bendradarbiavimo dokumentus, siekdami kartu skatinti animacijos ir meno talentų ugdymą.Rugpjūčio 31 d. ryte vyko miesto skaitmeninės kultūros pramonės investicijų skatinimo renginys, kurio tema – „Kinijos ir arabų skaitmeninio intelekto dalijimasis skatina miestų ateitį“.Vietoje buvo pristatytas „Saudo Arabijos Rijado Sinvivo kino kompanijos Kinijos biuras“.Tai buvo pirmas kartas, kai kultūros įmonė arabų regione įkūrė biurą Kinijoje.31 d. popietę vyko įmonių forumas, kurio tema buvo „Naujų scenarijų, naujų modelių ir naujų Kinijos ir arabų bendradarbiavimo formatų tyrinėjimas“, o rugsėjo 1 d. ryte vyko universiteto forumas su tema „Kultūros talentų ugdymas tarptautinio švietimo skaitmeninėje transformacijoje“ ir Jaunimo forumas.
Dėl aukšto renginio standarto arabų kalbos vertimas yra sunkus.Siekiant geriau sujungti paslaugas, TalkingChina darbuotojai buvo dislokuoti renginio vietoje ir laiku, kokybiškai ir efektyviai atliko daugiašalius prijungimo ir koordinavimo darbus, užtikrindami, kad renginys vyktų sklandžiai.
„TalkingChina“ jau daugelį metų yra giliai įsitraukusi į skaitmeninės kultūros sritį ir sukaupusi didelę multimedijos lokalizavimo patirtį.Be trejus metus trukusio CCTV filmų ir televizijos dubliavimo paslaugų projekto ir penkis kartus laimėjusio Šanchajaus tarptautinio kino festivalio ir TV festivalio vertimo paslaugų projektų, vertimo turinys apima sinchroninį vertimą vietoje ir įrangą, nuoseklųjį vertimą, lydimą ir susijusios filmų ir televizijos dramos, konferencijų žurnalų vertimo ir vertimo paslaugos ir kt. , TalkingChina taip pat atliko didžiųjų įmonių reklaminės medžiagos, mokymo kursų, produktų paaiškinimų ir kitų vaizdo įrašų lokalizavimo darbus.Nekantriai laukdama Kinijos ir arabų šalių bendradarbiavimo animacijos srityje rezultatų, „TalkingChina“ nori teikti kalbos paslaugas, kad padėtų ateityje plėtoti animacijos pramonę Kinijoje ir arabų šalyse.
Paskelbimo laikas: 2023-09-22