„Talkingchina“ dalyvavimo tarpkultūrinės komunikacijos neprisijungus veikloje apžvalga

Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo.

Praėjusį šeštadienį, vasario 15 d., Joanna iš „Talkingchina Translation Shenzhen Branch“ dalyvavo „Futian“ neprisijungusio renginyje. Toliau pateikiama trumpa įvykio apžvalga.

Kaip verslininkai gali patobulinti savo tarpkultūrinio bendravimo įgūdžius, esant visuotinės-kalbos bangos-svarbus kultūros komponentas ir nešiotojas. Kaip kalbų paslaugų pramonės narys, svarbu pamatyti, ką galvoja ir daro Verslininkai ar Šenzeno profesionalai.

Sandy Kong gimė žemyninėje Kinijoje, vėliau užaugo ir įgijo išsilavinimą Honkonge. Nuo pirmosios Silicio slėnio atostogų stažuotės iki filipiniečių darbuotojų valdymo ankstyvosiose verslininkystės etapuose ir dabar atsakinga už AI nešiojamųjų kompiuterių produktus 10 metų, ji pasidalino keliomis kultūrų komunikacijos patirtimi:

Be objektyvių skirtumų, tokių kaip laiko skirtumas ir vietinė kultūra, kuriuos reikia įveikti,

1. veidas susidurti yra geriausias būdas bendrauti su bet kurios kultūros žmonėmis;

2. Profesinis požiūris - nepaisant to, koks yra produktas ar paslauga ar koks jis yra, visada laikykitės profesionalaus požiūrio;

3. „Building Trust“: greičiausias būdas yra per socialinę žiniasklaidą, pavyzdžiui, užjūrio vartotojai, naudojantys „LinkedIn“. Jei abi šalys turi abipusius draugus arba jei mūsų tarnyba turi rekomendacijų, jos greitai įgis kitų pasitikėjimą;
4.Jei dėl nesusipratimų kyla bendravimo metu, sprendimas yra išlaikyti atvirą protą, įsitraukti į kitų batus, aktyviai bendrauti ir ypač neprisiimti kitų. Geriau būti tiesiogiai.
„Yingdao“ yra įrankis, skirtas pagerinti įmonių užjūrio operacijų efektyvumą. Jos Pietų Kinijos regiono vadybininkas Su Fang turi 16 metų pardavimo patirtį ir pasidalijo, kad susidūręs su skirtingais tiksliniais klientais, įmonės kultūrinė parama vadovauja kaip švyturys.
BD Cecilia iš „Lukeson Intelligence“ paminėjo, kad jos studijų užsienyje patirtis padidino jos pasitikėjimą savimi ir galimybes plėsti savo užsienio verslą, kuris iš pradžių buvo intravertas. Skirtingų regionų klientai turi skirtingą komunikacijos stilių. Pvz., Europos klientai sužinos apie įmonę ir produktus per oficialią svetainę ir tada nuspręs, ar konsultuotis, o Azijos klientai linkę pirmenybę teikti tiesioginiam bendravimui.

Po svečių dalijimosi salonų sesija buvo suskirstyta į tris grupes, leidžiančias bendrauti tiesioginiame akcijoje.
Malonu susitikti su grupe jaunų žmonių, įskaitant Anglijos abiturientus iš Šenzeno universiteto, pramonės tyrinėtojai, planuojantys plėstis į Vietnamo rinką, studijų turų įkūrėjus, skirtus Viduriniams Rytams, kalbų entuziastams, kurie mėgsta dirbti tarpvalstybinių mokėjimų pramonėje ir pradėjo savarankiškai mokytis ispanų ir dar daugiau. Visi mano, kad nors AI eroje technologinė iteracija yra greita ir, atrodo, visagalė, kalbų ir kultūrinių mainų metu visi tikisi turėti daugiau jėgų, o ne būti visiškai suvaržyti AI. Kiekvienas turi galvoti apie tai, kuriame nišos lauke jie gali užimti vietą.


Pašto laikas: 2012 m. Vasario 25 d