„TalkingChina“ teikia vertimo žodžiu paslaugas 2024 m. Kinijos „Gražiausios knygos“ rinkimams.

Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo.

Neseniai buvo paskelbti 2024 m. Kinijos „Gražiausios knygos“ rinkimų rezultatai, o šių metų „Gražiausios knygos“ titulu tapo 25 knygos iš 21 leidyklos 8 provincijose ir miestuose visoje šalyje. „TalkingChina“ šiam atrankos projektui teikė vertinimo komisijos nariams lydimojo ir šnabždamojo sinchroninio vertimo paslaugas.

Sinchroninis vertimas-1

Elektroninio skaitymo iškilimo eroje popierinės knygos ir jų dizainas vis dar turi unikalią vertę. Popierinių knygų tekstūra, svoris ir tikroviškas vartymas suteikia skaitytojams turtingą skaitymo patirtį, kurios elektroninės knygos negali pakeisti. Kalbant apie knygų dizainą, išskirtiniai viršeliai, unikalus išdėstymas, patogi popieriaus tekstūra ir kt., ne tik padidina skaitymo malonumą, bet ir padidina knygų kolekcijos vertę bei meninę vertę.

Šių metų „25 gražuolės“, kaip aukščiausias Kinijos knygų dizaino apdovanojimas, ne tik išlaiko stiprias pozicijas Pekine, Šanchajuje ir Dziangsu, bet ir apima dizainerius iš Dziangsi, Šaansi, Guangsi, Junano ir Sičuano provincijų. Be to, jame taip pat pristatomas didelis skaičius naujokų, o 15 apdovanojimus pelniusių knygų dizainerių išsiskiria kaip naujos jėgos, demonstruojančios knygų dizaino plėtros potencialą Kinijoje.

Sinchroninis vertimas-2

„Gražiausios knygos“ konkursas – tai svarbus knygų dizaino atrankos renginys Kinijoje, kurį rengia Šanchajaus savivaldybės spaudos ir leidybos biuras, o organizuoja Šanchajaus Čangdziango leidybos mainų fondas. Nuo pat įkūrimo 2003 m. jis sėkmingai surengė 22 leidimus, iš viso atrinkti 496 darbai, iš kurių 24 pelnė aukščiausią tarptautinio knygų dizaino apdovanojimą – „Gražiausios pasaulio knygos“ apdovanojimą. Kaip įprasta, šį kartą 25 darbai, laimėję „Gražiausios pasaulio knygos“ titulą, dalyvaus 2025 m. Leipcigo knygų mugės „Gražiausios pasaulio knygos“ konkurse, toliau pasakodami kinų kaligrafijos istoriją ir demonstruodami kinų dizaino žavesį.

Sinchroninis vertimas žodžiu, nuoseklusis vertimas žodžiu ir kiti vertimo žodžiu produktai yra vieni iš pagrindinių „TalkingChina“ produktų. „TalkingChina“ turi ilgametę patirtį, įskaitant, bet neapsiribojant, 2010 m. pasaulinės parodos vertimo žodžiu paslaugų projektą. Šiais metais „TalkingChina“ taip pat yra oficialus paskirtasis vertimo paslaugų tiekėjas. Devintus metus iš eilės „TalkingChina“ teikė vertimo paslaugas Šanchajaus tarptautiniame kino festivalyje ir televizijos festivalyje, o tai dar kartą įrodė „TalkingChina“ profesionalius gebėjimus vertimo žodžiu srityje.

Sinchroninis vertimas-3

Ateityje bendradarbiaudama „TalkingChina“ ir toliau teiks klientams geriausius kalbos sprendimus, remdamasi savo didele pramonės patirtimi.


Įrašo laikas: 2025 m. sausio 17 d.