Rinkodaros komunikacijos tekstų, šūkių, įmonių ar prekės ženklų pavadinimų ir kt. vertimas, transkūravimas ar reklaminių tekstų rašymas. 20 metų sėkmingos patirties aptarnaujant daugiau nei 100 įvairių pramonės šakų įmonių rinkodaros skyrių.
Užtikriname vertimo tikslumą, profesionalumą ir nuoseklumą taikydami standartinį TEP arba TQ procesą, taip pat ir CAT.
Kvalifikuotų gimtakalbių vertėjų vertimas iš anglų kalbos į kitas užsienio kalbas, padedantis Kinijos įmonėms žengti į pasaulinę rinką.
Sinchroninis vertimas, nuoseklusis konferencijų vertimas, verslo susitikimų vertimas, korespondencinis vertimas, sinchroninio vertimo įrangos nuoma ir kt. Daugiau nei 1000 vertimo žodžiu sesijų per metus.
Ne tik vertimas, bet ir išvaizda – tai labai svarbu
Kompleksinės paslaugos, apimančios duomenų įvedimą, vertimą, maketavimą ir braižymą, dizainą ir spausdinimą.
Daugiau nei 10 000 maketavimo puslapių per mėnesį.
Mokėti dirbti su 20 ir daugiau teksto rinkimo programų.
Verčiame įvairiais stiliais, kad atitiktų įvairias taikymo situacijas, įskaitant kinų, anglų, japonų, ispanų, prancūzų, portugalų, indoneziečių, arabų, vietnamiečių ir daugelį kitų kalbų.
Patogus ir savalaikis priėjimas prie vertėjų, užtikrinant didesnį konfidencialumą ir mažesnes darbo sąnaudas. Mes rūpinamės vertėjų atranka, pokalbių organizavimu, atlyginimo nustatymu, draudimo įsigijimu, sutarčių pasirašymu, kompensacijų mokėjimu ir kitomis detalėmis.
Svetainės lokalizavimo turinys apima daug daugiau nei vertimą. Tai sudėtingas procesas, apimantis projektų valdymą, vertimą ir korektūrą, kokybės užtikrinimą, testavimą internete, savalaikius atnaujinimus ir ankstesnio turinio pakartotinį naudojimą. Šiame procese būtina pritaikyti esamą svetainę prie tikslinės auditorijos kultūrinių papročių ir užtikrinti, kad tikslinė auditorija galėtų lengvai ją pasiekti ir naudoti.