Svetainės / programinės įrangos lokalizavimas

Įvadas:

Svetainės lokalizavimo turinys apima daug daugiau nei vertimą. Tai sudėtingas procesas, apimantis projektų valdymą, vertimą ir korektūrą, kokybės užtikrinimą, testavimą internete, savalaikius atnaujinimus ir ankstesnio turinio pakartotinį naudojimą. Šiame procese būtina pritaikyti esamą svetainę prie tikslinės auditorijos kultūrinių papročių ir užtikrinti, kad tikslinė auditorija galėtų lengvai ją pasiekti ir naudoti.


Produkto informacija

Produkto žymės

Vertimas žodžiu ir įrangos nuoma

Svetainės / programinės įrangos lokalizavimas

aptarnavimo_ciklasIšsami vertimu pagrįstos lokalizacijos procedūra

Svetainės lokalizavimo turinys apima daug daugiau nei vertimą. Tai sudėtingas procesas, apimantis projektų valdymą, vertimą ir korektūrą, kokybės užtikrinimą, testavimą internete, savalaikius atnaujinimus ir ankstesnio turinio pakartotinį naudojimą. Šiame procese būtina pritaikyti esamą svetainę prie tikslinės auditorijos kultūrinių papročių ir užtikrinti, kad tikslinė auditorija galėtų lengvai ją pasiekti ir naudoti.

Svetainių lokalizavimo paslaugos ir procedūra

ico_rightSvetainės vertinimas

ico_rightURL konfigūracijos planavimas

ico_rightServerio nuoma; registracija vietinėse paieškos sistemose

ico_rightVertimas ir lokalizavimas

ico_rightSvetainės atnaujinimas

ico_rightSEM ir SEO; daugiakalbis raktinių žodžių lokalizavimas

Programinės įrangos lokalizavimo paslaugos (įskaitant programas ir žaidimus)

„TalkingChina Translation“ programinės įrangos lokalizavimo paslaugos (įskaitant programas):

Programinės įrangos vertimas ir lokalizavimas yra būtini žingsniai, siekiant programinės įrangos produktų pateikimo pasaulinei rinkai. Verčiant programinės įrangos internetinę pagalbą, vartotojo vadovus, vartotojo sąsają ir kt. į tikslinę kalbą, užtikrinkite, kad datos, valiutos, laiko, vartotojo sąsajos ir kt. rodymas atitiktų tikslinės auditorijos skaitymo įpročius, kartu išlaikant programinės įrangos funkcionalumą.
① Programinės įrangos vertimas (vartotojo sąsajos, pagalbos dokumentų / vadovų / instrukcijų, paveikslėlių, pakuočių, rinkodaros medžiagos ir kt. vertimas)
② Programinės įrangos inžinerija (kompiliavimas, sąsajos / meniu / dialogo lango reguliavimas)
③ Maketas (vaizdų ir teksto koregavimas, pagražinimas ir lokalizavimas)
④ Programinės įrangos testavimas (programinės įrangos funkcinis testavimas, sąsajos testavimas ir modifikavimas, taikomosios aplinkos testavimas)

Programėlių parduotuvės optimizavimas

Naujiems tikslinės rinkos vartotojams patogu rasti jūsų programėlę, nes programėlių parduotuvėje pateikiama lokalizuota programinės įrangos produkto informacija, kurioje pateikiama:
Paraiškos aprašymas:Svarbiausia orientacinė informacija, informacijos kalbos kokybė yra labai svarbi;
Raktažodžių lokalizacija:ne tik teksto vertimas, bet ir vartotojų paieškos naudojimo bei paieškos įpročių tyrimai skirtingose tikslinėse rinkose;
Multimedijos lokalizavimas:Naršydami jūsų programėlių sąrašą, lankytojai matys ekrano kopijas, rinkodaros vaizdus ir vaizdo įrašus. Lokalizuokite šį nukreipiamąjį turinį, kad paskatintumėte tikslinius klientus atsisiųsti;
Pasaulinis leidimas ir atnaujinimai:fragmentiški informacijos atnaujinimai, daugiakalbystė ir trumpi ciklai.


„TalkingChina Translate“ žaidimų lokalizavimo paslauga

Žaidimų lokalizavimas turėtų suteikti tikslinės rinkos žaidėjams sąsają, kuri atitiktų originalų turinį, ir sukurti lojalumo jausmą bei patirtį. Mes teikiame integruotą paslaugą, kuri apjungia vertimą, lokalizavimą ir multimedijos apdorojimą. Mūsų vertėjai yra žaidimus mėgstantys žaidėjai, suprantantys jų poreikius ir puikiai išmanantys profesinę žaidimo terminologiją. Mūsų žaidimų lokalizavimo paslaugos apima:
Žaidimo tekstas, vartotojo sąsaja, vartotojo vadovas, dubliavimas, reklaminė medžiaga, teisiniai dokumentai ir svetainės lokalizavimas.


3M

Šanchajaus Dzingano rajono portalo svetainė

Kai kurie klientai

Air China

Po šarvais

C ir EN

LV

Paslaugos informacija1

  • Ankstesnis:
  • Toliau:

  • Parašykite savo žinutę čia ir išsiųskite ją mums