Standartinis darbo eiga yra pagrindinė vertimo kokybės garantija. Rašytinio vertimo gana išsamus gamybos darbo eigas susideda iš mažiausiai 6 etapų. Darbo eiga turi įtakos kokybei, atlikimo laikui ir kainai, o skirtingiems tikslams skirti vertimai gali būti atliekami naudojant skirtingus pritaikytus darbo eigą.


Nustačius darbo eigą, jos vykdymas priklauso nuo kalbos paslaugų teikėjo (LSP) valdymo ir techninių įrankių naudojimo. „TalkingChina Translation“ darbo eigų valdymas yra neatsiejama mūsų mokymo ir projektų vadovų veiklos vertinimo dalis. Tuo pačiu metu mes naudojame kompiuterinę programinę įrangą (CAT) ir internetinę vertimų valdymo sistemą (TMS) kaip svarbias technines priemones, padedančias ir užtikrinančias darbo eigų įgyvendinimą.