Pramonė
-
Ninghai miško karštųjų versmių provincijos turizmo kurortas
2018 m. pradžioje „Ninghai Forest Hot Springs Provincial Tourism Resort“ patikėjo „TalkingChina“ savo oficialios svetainės ir kurorto zonos iškabų vertimo į tris kalbas (anglų, japonų, korėjiečių) užduotį. Projektas iš viso apima 60 000 žodžių ir reikalauja sudėtingo bei žavaus žodžio...Skaityti daugiau -
Voltas Disnėjus
Nuo 2006 m. „TalkingChina“ teikia pranešimų spaudai vertimo paslaugas „Disney China“ viešųjų ryšių skyriui. 2006 m. pabaigoje ji ėmėsi visų muzikinio spektaklio „Liūtas karalius“ scenarijaus vertimo darbų, taip pat subtitrų ir kt. Nuo kiekvieno veikėjo pavadinimo...Skaityti daugiau -
Vandos kultūrinio turizmo planavimo ir tyrimų institutas
„Wanda Group“ yra pramonės konglomeratas, užsiimantis prekyba, kultūra, internetu ir finansais. 2017 m. „Wanda Group“ užėmė 380 vietą tarp „Fortune Global 500“ įmonių. „Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute“ yra pagrindinis „Wanda Cultural“ technologijų tyrimų ir plėtros skyrius...Skaityti daugiau -
Kunmingo CREC didelių kelių priežiūros mašinų grupė
„TalkingChina“ teikia vertimo paslaugas Kunmingo CREC didelių kelių priežiūros mašinų grupei nuo 2013 m., įskaitant didelį kiekį – 3 milijardų žodžių – vertimų į rusų ir anglų kalbas, taip prisidėdama prie jos bendradarbiavimo plėtros užsienyje.Skaityti daugiau -
Faiveley transportas
„Faiveley Transport“ yra gerai žinoma geležinkelių transporto automatinių durų sistemų ir geležinkelių transporto saugos įrangos įmonė. „Faiveley Transport“ ir „TalkingChina“ bendradarbiavimas prasidėjo 2005 m. Nuo tada „TalkingChina“ teikia vertimo paslaugas kinų ir anglų kalbomis „Faiveley“...Skaityti daugiau -
Kelionės tikslas Azija
„Destination Asia“ yra pirmaujanti Azijos kelionių valdymo grupė, teikianti profesionaliausias pramonės paslaugas didelio masto konferencijoms, parodoms, renginiams, skatinamosioms kelionėms ir poilsinėms kelionėms. Nuo bendradarbiavimo pradžios 2011 m. „TalkingChina“ vidutiniškai suteikė 10 ...Skaityti daugiau -
Trip.com
2010 m. „TalkingChina“ pradėjo teikti vertimo žodžiu ir raštu paslaugas „Trip.com“ ir palaiko gerus bendradarbiavimo santykius. „TalkingChina Translation“ užsiima užsienio viešbučių informacijos, esančios „Trip.com“ svetainėje, vertimu, iš viso apie milijoną angliškų žodžių. Projektas...Skaityti daugiau -
CRRC
„TalkingChina“ bendradarbiauja su CRRC nuo 2017 m. Vertimo poreikiai apima reklaminės ir žmogiškųjų išteklių valdymo medžiagos vertimą iš kinų į anglų kalbą ir atvirkščiai. Nuo pat pradžių CRRC buvo labai patenkinta „TalkingChina“ vertimo paslaugomis.Skaityti daugiau -
Jinjiang kelionės
„Shanghai Jinjiang Travel Co., Ltd.“ („Jinjiang Travel“) yra visiškai „Jin Jiang International (Holdings) Co., Ltd.“ priklausanti dukterinė įmonė. „TalkingChina“ ir „Jinjiang Travel“ bendradarbiavimas prasidėjo 2012 m. Vertimo paslaugos daugiausia susijusios su reklaminės medžiagos vertimu iš kinų į anglų kalbą, taip pat...Skaityti daugiau -
„Nippon Cargo Airlines“
„TalkingChina“ bendradarbiauja su „Nippon Cargo Airlines“ beveik 8 metus. Vertimo užduotys daugiausia susijusios su rinkos medžiagos ir įvairių vidinių dokumentų vertimais iš kinų į japonų ir kinų į anglų kalbas. Po daugelio metų bendro darbo šalys pasiekė vis sklandesnį bendradarbiavimą...Skaityti daugiau -
Juneyao Air
„TalkingChina“ ir „Juneyao Air“ bendradarbiauja nuo 2010 m. „Juneyao Air“ labai vertinamas vertimo paslaugas, daugiausia susijusias su rinkos medžiaga, pavyzdžiui, aviacijos vadovais ir pramonės standartais, išverstais į anglų, japonų, kinų ir prancūzų kalbas.Skaityti daugiau -
Dr. Panda
„Dr. Panda“ yra edukacinių žaidimų prekės ženklas, pritaikytas vaikams iki „Tomorrow Advancing Life“ programos pabaigos. „TalkingChina Translation“ pradėjo versti „Dr. Panda“ prekės ženklo pristatymą 2017 m. ir palaipsniui vertė savo rinkos dokumentus į suomių, švedų, vokiečių ir rusų kalbas, padėdama „Dr. Panda“...Skaityti daugiau