Naujienos
-
„TalkingChina“ teikia vertimo žodžiu paslaugas „SEMICON China 2025“ parodoje.
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Pastaraisiais metais, sparčiai vystantis pasaulinei puslaidininkių pramonei, Kinijos įtaka šioje srityje palaipsniui didėjo. Kaip viena didžiausių puslaidininkių...Skaityti daugiau -
Kaip pagerinti sinchroninio vertimo tikslumą ir sklandumą konferencijose?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Sinchroninis vertimas, kaip efektyvus kalbos konvertavimo metodas, yra plačiai naudojamas tarptautinėse konferencijose, verslo derybose ir kitais atvejais. Siekiant pagerinti tikslumą ir sklandumą...Skaityti daugiau -
Profesionalaus tailandiečių sinchroninio vertimo taikymas ir iššūkiai tarptautinėse konferencijose
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Profesionalaus tailandiečių sinchroninio vertimo taikymas tarptautinėse konferencijose Spartėjant globalizacijai, tarptautinių konferencijų dažnumas ir mastas didėja...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ teikia vertimo paslaugas Nandzingo Normaliam universitetui
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Nandzingo pedagoginis universitetas, sutrumpintai „Nandzingo pedagoginis universitetas“, yra nacionalinis „dvigubos pirmos klasės“ statybos universitetas, kurį bendrai įsteigė Žemės ūkio ministerija...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ teikia vertimo paslaugas Šanchajaus „Yige“ informacinių technologijų įmonei
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. „Shanghai Yige Information Technology Co., Ltd.“ yra profesionalų įkurta pradedančioji įmonė. Nuo praėjusių metų rugsėjo mėn. „TalkingChina“ teikia vertimo iš kinų į anglų kalbą ir spausdinimo paslaugas...Skaityti daugiau -
Kaip finansinių ir verslo vertimų įmonės gali pagerinti tarpvalstybinio finansinio verslo komunikacijos efektyvumą ir tikslumą?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos mašininio vertimo būdu be papildomo redagavimo. Spartėjant globalizacijos procesui ir glaudžiai bendradarbiaujant su tarptautine ekonomika, tarpvalstybinių finansinių paslaugų paklausa toliau didėja, o bendravimas...Skaityti daugiau -
Kaip išsirinkti profesionalią išradimų patentų vertimo įmonę, kad būtų užtikrinta vertimo kokybė ir tikslumas?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Kaip išsirinkti profesionalią išradimų patentų vertimo įmonę, kad būtų užtikrinta vertimo kokybė ir tikslumas? Spartėjant globalizacijos procesui, vis daugiau įmonių ir asmenų...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ dalyvavo ir surengė naujos knygos „Vertimo technikos, kurias gali naudoti visi“ pristatymą ir renginį „Kalbos modelių įgalinimo salonas“.
2025 m. vasario 28 d. vakarą sėkmingai įvyko knygos „Vertimo technologijos, kuriomis gali naudotis visi“ pristatymo renginys ir kalbos modelio įgalinimo vertimo mokymo salonas. Renginyje dalyvavo „Tangneng“ vertimų bendrovės generalinė direktorė Su Yang...Skaityti daugiau -
Kaip išmokti ir praktikuoti vertimą iš kinų į indoneziečių kalbą?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos mašininio vertimo būdu be papildomo redagavimo. Vertimo tarp kinų ir indoneziečių kalbų poreikis didėja skirtingose kultūrinėse aplinkose. Būdama didelė Pietryčių Azijos šalis, Indonezija turi svarbią ekonominę ir politinę padėtį...Skaityti daugiau -
Kokie yra pagrindiniai sinchroninio vertimo posėdžiuose technologijos ir taikymo iššūkiai?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Sinchroninis vertimas yra dinaminis vertimo metodas, dažniausiai naudojamas tarptautinėse konferencijose, forumuose ir kitais atvejais. Jam reikia, kad vertėjai išverstų kalbėtojo turinį...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ dalyvavimo tarpkultūrinėje komunikacijoje neprisijungus vykdomoje veikloje apžvalga
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Praėjusį šeštadienį, vasario 15 d., Joanna iš „TalkingChina Translation Shenzhen“ skyriaus dalyvavo neinternetiniame renginyje, kuriame dalyvavo apie 50 žmonių Futiane, su jais...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ teikia vertimo paslaugas Zhongshan ligoninei
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. „TalkingChina“ praėjusių metų balandžio mėnesį užmezgė vertimo bendradarbiavimą su Zhongshan ligonine, susijusia su Fudano universitetu (toliau – Zhongshan ligoninė). Pagal...Skaityti daugiau