Naujienos

  • Džabilas

    Elektroninių technologijų sprendimų teikėja „Jabil“ yra viena iš trijų didžiausių pasaulyje elektronikos sutartinės gamybos paslaugų (EMS) teikėjų ir „Fortune 500“ įmonių. „TalkingChina Translation“ bendradarbiauja su „Jabil“ nuo 2014 m., teikdama vertimo iš anglų į kinų ir iš kinų į esė paslaugas...
    Skaityti daugiau
  • Hangdžou fizinės grandinės technologija

    Įkurta 2017 m., „Hangzhou Physical Chain Technology“ yra interneto technologijų įmonė, kurianti tokias technologijas kaip daiktų internetas, blokų grandinė, bitkoinas, eteris, automatizuota prekyba, mašininis mokymasis ir didieji duomenys. „TalkingChina Translation“ pradėjo bendradarbiauti su įmone, kai ji...
    Skaityti daugiau
  • InterPro Solutions, LLC

    „InterPro“ yra mobiliųjų turto valdymo produktų ir paslaugų rinkos lyderė. Apdovanojimus pelniusi bendrovės „EZMaxMobile“ programa pripažinta kaip lengvai naudojama pagrindinė mobilioji programėlė ir pasižymi neprilygstama investicijų grąža. 2017 m. „TalkingChina Translation“ pasirašė ilgalaikę bendradarbiavimo sutartį su „interpro“...
    Skaityti daugiau
  • Orakulas

    „TalkingChina Translation“ 2013 m. per „Bizcom“ suteikė didžiausią kada nors per visą istoriją sinchroninio vertimo paslaugą „Oracle“ kodui. Per dieną paskirtų vertėjų skaičius siekė 100. Tokiame didelio masto vertimo paslaugų projekte „TalkingChina Translation“ pasiekė „nulio klaidų“...
    Skaityti daugiau
  • Tebis

    Įmonės, kurios būstinė yra Miunchene, Vokietijoje, veikla – gamybos procesų optimizavimas ir techninės paslaugos. Jos programinė įranga ir sprendimai plačiai naudojami automobilių, aviacijos ir kosmoso, vandens transporto, elektronikos, buitinės technikos, mašinų ir įrangos, liejimo formų gamyboje ir kitose pramonės šakose...
    Skaityti daugiau
  • FIS

    FIS yra pasaulyje pirmaujanti finansinių technologijų paslaugų teikėja, daugiausia dėmesio skirianti mažmeninei ir institucinei bankininkystei, mokėjimams, turto ir turto valdymui, rizikos ir atitikties reikalavimams, konsultavimo sprendimams, ir 2017 m. buvo viena iš „Fortune 500“ bendrovių Jungtinėse Valstijose. Bendradarbiavimas...
    Skaityti daugiau
  • Unisiti

    „Unisiti“ 2000 m. gruodžio mėn. įkūrė „China Telecom Corporation“, „AT&T Corporation“ ir „Shanghai Information Investment Inc.“. Tai pirmoji bendra telekomunikacijų operatoriaus įmonė Kinijoje. Nuo 2007 m. „TalkingChina Translation“ teikia vertimo paslaugas „Unisiti“. Teksto tipas...
    Skaityti daugiau
  • „Spreadtrum Communications“

    „Spreadtrum Communications“ yra įsipareigojusi kurti pagrindinius lustus, patentuotą programinę įrangą ir etalonines projektavimo platformas belaidžio ryšio ir multimedijos terminalams ir sukūrė keletą pirmaujančių pramonėje GSM/GPRS terminalų ryšio ir multimedijos pagrindinių lustų bei TD-SCDMA/GSM dvigubo ryšio...
    Skaityti daugiau
  • Tokijo elektronikos Ltd.

    Įkurta 1963 m., „TOKYO ELECTRON LTD“ (toliau – TEL) yra viena didžiausių pasaulyje puslaidininkių gamybos įrangos ir skystųjų kristalų ekranų gamybos įrangos gamintojų. „TalkingChina Translation“ teikia vertimo paslaugas TEL nuo 2011 m., ...
    Skaityti daugiau
  • Piaget

    „Richemont“ yra Šveicarijos prabangos prekių bendrovė, įkurta 1988 m. Pietų Afrikos milijardieriaus Antono Ruperto, ir užimanti antrąją vietą tarp pasaulinių prabangos prekių bendrovių. „TalkingChina Translation“ teikia vertimo paslaugas daugeliui „Richemont Group“ laikrodžių prekių ženklų, įskaitant „Vacheron Constantin“, J...
    Skaityti daugiau
  • JM Weston Weston

    „Bonpoint“ – garsus Prancūzijos prabangių vaikiškų drabužių prekės ženklas, pirmaujantis tarptautinėje mados industrijoje vaikų drabužių srityje. 2006 m. „Bonpoint“ įžengė į Kiniją. 2014 m. „TalkingChina Translation“ pradėjo bendradarbiauti su „Bonpoint“, teikdama vertimo paslaugas anglų, prancūzų...
    Skaityti daugiau
  • Ecco

    Įkurta 1963 m., „Ecco“ yra Danijos avalynės prekės ženklas ir vienas iš iškiliausių odos gamintojų pasaulyje. „TalkingChina Translation“ pradėjo teikti vertimo paslaugas „Ecco“ nuo 2017 m. vidurio. Kaip padaryti, kad anglų kalbos pranešimų spaudai vertimas būtų patrauklus šalies žiniasklaidai ir vartotojams...
    Skaityti daugiau