Naujienos
-
„TalkingChina“ dalyvavo pirmajame kino ir televizijos vertimo bei tarptautinės komunikacijos pajėgumų atnaujinimo seminare
2025 m. gegužės 17 d. Nacionalinėje daugiakalbėje filmų ir televizijos vertimo bazėje (Šanchajuje), esančioje Šanchajaus tarptautiniame žiniasklaidos uoste, oficialiai atidarytas pirmasis „Filmų ir televizijos vertimo bei tarptautinės komunikacijos pajėgumų atnaujinimo seminaras“. Ponia Su...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ dalyvauja 21-ojoje Šanchajaus tarptautinėje automobilių pramonės parodoje
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. 2025 m. balandžio mėn. Nacionaliniame konferencijų ir parodų centre (Šanchajuje) iškilmingai prasidėjo 21-oji Šanchajaus tarptautinė automobilių pramonės paroda. Parodų tikslas...Skaityti daugiau -
Kaip išsirinkti tinkamą anglų kalbos patentų vertimo įmonę, kad būtų užtikrintas patentinių dokumentų tikslumas ir teisinis galiojimas?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Kaip pasirinkti tinkamą anglų kalbos patentų vertimo įmonę, kad būtų užtikrintas patentinių dokumentų tikslumas ir teisinis veiksmingumas? Nuolat gilėjant industrializacijai, vis daugiau įmonių...Skaityti daugiau -
Kaip išsirinkti tinkamą teisinių dokumentų vertimo paslaugų įmonę, kad būtų užtikrinta vertimo kokybė ir atitiktis reikalavimams?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Kaip išsirinkti tinkamą teisinių dokumentų vertimo paslaugų įmonę, kad būtų užtikrinta vertimo kokybė ir atitiktis reikalavimams? Nuolat tobulėjant kultūrai, vis daugiau įmonių ir pramonės šakų...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ teikė sinchroninio vertimo ir įrangos paslaugas ACWA energetikos inovacijų centro atidarymo ceremonijoje.
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. 2025 m. kovo 7 d. Šanchajuje sėkmingai įvyko ACWA energetikos inovacijų centro atidarymo ceremonija. Inovacijų centras daugiausia dėmesio skirs moksliniams tyrimams ir taikymui...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ dalyvavo Kinijos, Japonijos ir Korėjos mainų konferencijoje tema „Naujos energijos transporto priemonės“
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Balandžio 25 d. Kinijos, Japonijos ir Korėjos mainų konferencijoje, kurios tema buvo „Naujos energijos transporto priemonės“, dalyvavo daugybė pramonės ekspertų ir verslo atstovų...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ padeda „Solventum“ konferencijai sinchroniniu vertimu
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Vasario 24 d. sėkmingai įvyko „Solventum“ konferencija. Konferencijos tikslas buvo ištirti novatoriškus sprendimus ir būsimas plėtros galimybes šioje srityje...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ teikia sinchroninio vertimo paslaugas Šanchajaus tarptautinėje neuroįvairovės konferencijoje.
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. 2025 m. kovo 20 d., minint Pasaulinę autizmo dieną, Šanchajuje sėkmingai įvyko Tarptautinė neuroįvairovės konferencija, kurios tema – nauji...Skaityti daugiau -
Kaip išsirinkti tinkamą patentų vertimo svetainės paslaugą, kad būtų patobulintos patentų paraiškos?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Gilėjant industrializacijai, vis daugiau įmonių ir asmenų atkreipia dėmesį į tarptautinę rinką ir patentus kaip pagrindinį įmonių technologijų konkurencingumo veiksnį...Skaityti daugiau -
Kokie dažniausiai pasitaikantys sunkumai ir sprendimai verčiant iš kinų į japonų kalbą?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Japonų kalbos vertimas į kinų kalbą yra vienas iš dažniausių vertimo darbo iššūkių, ypač dėl kalbos struktūros, kultūrinio fono ir gramatikos skirtumų, dėl kurių vertėjas...Skaityti daugiau -
„TalkingChina“ teikia vertimo žodžiu paslaugas „SEMICON China 2025“ parodoje.
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Pastaraisiais metais, sparčiai vystantis pasaulinei puslaidininkių pramonei, Kinijos įtaka šioje srityje palaipsniui didėjo. Būdama viena didžiausių puslaidininkių...Skaityti daugiau -
Kaip pagerinti sinchroninio vertimo tikslumą ir sklandumą konferencijose?
Toliau pateiktas turinys išverstas iš kinų kalbos naudojant mašininį vertimą be papildomo redagavimo. Sinchroninis vertimas, kaip efektyvus kalbos konvertavimo metodas, yra plačiai naudojamas tarptautinėse konferencijose, verslo derybose ir kitais atvejais. Siekiant pagerinti tikslumą ir sklandumą...Skaityti daugiau