Nuo 2006 m. „TalkingChina“ teikia pranešimų spaudai vertimo paslaugas „Disney China“ viešųjų ryšių skyriui. 2006 m. pabaigoje ji ėmėsi visų muzikinio spektaklio „Liūtas karalius“ scenarijaus vertimo darbų, taip pat subtitrų ir kt. „TalkingChina“ dėjo daug pastangų tobulindama žodžius – nuo kiekvieno spektaklio veikėjo įvardijimo kinų kalba iki kiekvienos scenarijaus eilutės. Efektyvumas ir kalbos stilius yra pagrindiniai „Disney“ vertimo užduočių aspektai.
2011 m. „Walt Disney“ (Guangdžou) pasirinko „TalkingChina“ ilgalaike vertimo paslaugų tiekėja. Iki šiol „TalkingChina“ „Disney“ iš viso suteikė 5 milijonų žodžių vertimo paslaugas. Kalbant apie vertimą žodžiu, „TalkingChina“ daugiausia teikia anglų ir japonų kalbų vertimo paslaugas. Statant Šanchajaus „Disney Resort“, „TalkingChina“ teikė vertėjų siuntimo paslaugas vietoje ir gaudavo kliento įvertinimą.
Įrašo laikas: 2026 m. gegužės 9 d.