Naujienos
-
„Talkingchina“ teikia „Semicon China 2025“ aiškinimo paslaugas
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Pastaraisiais metais, sparčiai plėtojant pasaulinę puslaidininkių pramonę, Kinijos įtaka šioje srityje pamažu padidėjo. Kaip vienas didžiausių pusiau semikondu ...Skaityti daugiau -
Kaip pagerinti tuo pačiu metu aiškinamųjų konferencijų aiškinimo tikslumą ir sklandumą?
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Tuo pat metu aiškinimas, kaip efektyvus kalbos konvertavimo metodas, plačiai naudojamas tarptautinėse konferencijose, verslo derybose ir kitomis progomis. Gerinant tikslumą ir sklandumą ...Skaityti daugiau -
Profesionalaus Tailando pritaikymas ir iššūkiai tuo pačiu metu aiškinant tarptautinėse konferencijose
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Profesionalaus Tailando taikymas tuo pačiu metu aiškinant tarptautinėse konferencijose su globalizacijos pagreičiu, tarptautinių konferencijų dažnis ir mastas yra inkruojami ...Skaityti daugiau -
„Talkingchina“ teikia vertimo paslaugas Nanjing Normal University
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Nanjing Normal University, sutrumpintas kaip „Nanjing Normal University“, yra nacionalinis „dvigubos pirmosios klasės“ statybos universitetas, kurį kartu įsteigė E ...Skaityti daugiau -
„Talkingchina“ teikia vertimo paslaugas Šanchajaus „Yige“ informacinėms technologijoms
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. „Shanghai Yige Information Technology Co., Ltd.“ yra pradedanti įmonė, kurią įsteigė profesionalai. Nuo praėjusių metų rugsėjo „Talkingchinahas“ teikė kinų vertimą į anglų kalbą ir PR ...Skaityti daugiau -
„Talkingchina“ dalyvavo ir surengė naujos knygos „Vertimo techniką, kurią gali naudoti visi gali naudoti“, ir „Language Model Empowerment Salon Event“ renginys
2025 m. Vasario 28 d. Vakare knygų pristatymo renginys, skirtas „Vertimo technologijoms, kurias gali naudoti visi, ir kalbų modelio įgalinimo vertimo švietimo salonas buvo sėkmingai surengti. Ponia Su Yang, „Tangneng Translation Company“ generalinė direktorė, buvo ...Skaityti daugiau -
Kaip išmokti ir praktikuoti kinų kalba į Indonezijos vertimą?
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Kinijos ir Indonezijos vertimo paklausa vis didėja skirtingose kultūrinėse srityse. Kaip didelė Pietryčių Azijos šalis, Indonezija turi svarbią ekonominę ir politinę STA ...Skaityti daugiau -
Kokios yra pagrindinės technologijos ir taikymo iššūkiai, susiję su tuo pačiu metu interpretuojant susitikimus?
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Tuo pačiu metu aiškinimas yra dinamiškas vertimo metodas, paprastai naudojamas tarptautinėse konferencijose, forumuose ir kitomis progomis. ReikalaujamaSkaityti daugiau -
„Talkingchina“ dalyvavimo tarpkultūrinės komunikacijos neprisijungus veikloje apžvalga
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Praėjusį šeštadienį, vasario 15 d., Joanna iš „Talkingchina Translation Shenzhen Branch“ dalyvavo „Futian“ apie 50 žmonių neprisijungus. Su jais ...Skaityti daugiau -
„Talkingchina“ teikia vertimo paslaugas Zhongshano ligoninei
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Praėjusių metų balandį „Talkingchina“ įsteigė vertimo bendradarbiavimą su Zhongshano ligonine, susijusi su Fudano universitetu (toliau - „Zhongshan Hospital“). Po ...Skaityti daugiau -
Kaip vienu metu naudojamos aiškinimo paslaugos gali pagerinti tarptautinių konferencijų komunikacijos efektyvumą ir patirtį?
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Tuo pačiu metu aiškinimas yra realaus laiko vertimo technologija, daugiausia naudojama tarptautinėse konferencijose, seminaruose ir kitose daugiakalbių komunikacijų progose. Per efektyvią kalbą ...Skaityti daugiau -
Kaip pagerinti japonų aiškinimo tikslumą ir sklandumą?
Šis turinys iš kinų šaltinio išverčiamas mašininiu vertimu be redagavimo. Tuo pačiu metu aiškinant, kaip aukšto lygio vertimo įgūdis, ne tik reikalauja, kad vertėjai turėtų tvirtą kalbos pagrindą, bet ir puikų sugebėjimą akimirksniu apdoroti informaciją. Espe ...Skaityti daugiau